Топонимия Кольского полуострова, совокупность географических названий (топонимов) региона.
Сформировалась в рез-те постепенного складывания сложной этнолингвистической картины Кольск. п-ова, по мере заселения первоначально саамами, создавшими осн. корпус топонимов, затем рус. поморами, карелами, коми-ижемцами и ненцами. Кажд. нов. волна заселения приносила с собой нов. названия, которые либо вытесняли предыдущие, либо являлись переосмыслением ранее существовавших, либо функционировали параллельно. Активность рус. нас. в освоении п-ова привела к тому, что в большинстве р-нов чисто саам. названий сохранилось значит. меньше 50% (в р-не р. Поной, например, лишь 30–40%, на Терском берегу – не более 20%), а в целом – 34%. Значит. меньше саам. топонимия присутствует в названиях озер, рек и ручьев, являющихся объектами промысла и путями сообщения, – ок. 20–25%, тогда как в названиях элементов рельефа их доля выше – 77%. Центр. р-ны сохранили почти нетронутым саам. пласт названий (оз. Имандра, Хибинские тундры – более 80%, Ловозерские тундры – 97%), что объясняется особенностями освоения русскими края, шедшего по побережью и вдоль рек, редко достигающего внутр. частей материка.
Нач. систематического изучения центра п-ова относится лишь в 1920-м, когда к работе приступила эксп. А. Е. Ферсмана, сумевшая помимо осн. задач исследовать, сохранить и закрепить на карте саам. топонимы.
Длительное и сравнительно автономное сосуществование разноязычных групп нас. (к тому же следует учитывать наличие в саам. яз. 4-х весьма различающихся диалектов) привело к складыванию многоименности Т. К. п., когда один и тот же геогр. объект может иметь помимо саам. (до 4–5) еще 1–2 рус. названия: такой характер носит ок. 20% всех географических объектов).
По смысловому значению среди топонимов Кольск. п-ова можно выделить «ориентировочные», «хоз.» и «религиозные».
При создании названий саамы стремились к максимальной геогр. точности: для элементов рельефа у них существует более 40 определений, для водн. – свыше 50, для болот – 13 и т. д.
К «хоз.» обозначениям относятся такие словосочетания, как «песцовая тундра», «медвежья горка», «бобровый ручей», «окуневое озеро». Особое место занимают названия, связанные с диким и домашним оленем (48 названий только по возрасту оленя, 20 – по применению в х-ве). Культовый характер носят названия со словами «сейд», «нойд» и др. Большинство саам. топонимов – составные, имеющие осн., смысловую, ч. и добавленное обозначение объекта именования («чорр» – горн. массив, «пахк» – гора с округлой вершиной, «рент» – берег и т. д.). В саам. топонимах используются разл. суффиксы: -ес- – придающий пренебрежительный оттенок (озеришко); -енч- – уменьшительный суффикс (речка), -аш- – уменьшительно-ласкательный (реченька) и т. д.
Наиболее существенное влияние на развитие Т. К. п. оказал рус. яз., на кот. произошел перевод (полуперевод) с саам. названий с образованием новых – уже на рус. основе.
Несмотря на то, что карелы проникли на Кольск. п-ов раньше рус. нас., их топонимы встречаются реже. А поздно пришедшие финны, комиижемцы и ненцы использовали по преимуществу уже ранее сложившийся пласт, как правило, лишь переиначивая их и очень редко создавая нов. (не более 2%). Единственным исключением является зап. ч. Мурман. обл., в 1920–1944 входившая в состав Финляндии, где саам. геогр. названия подверглись интенсивной финизации. Заметные изменения в топонимику внесли преобразования, произведенные в XX в.: появление нов. н. п., пром. объектов, водохранилищ.
Наиболее употребительные слова, участвующие в построении топонимов:
1) саам.: «алл», «элл» – высокий; «варенч» (саам.), «варака» (помор.) – лесистый холм; «вум» – долина; «вуон» – залив; «йок» – река; «корр» «кар» – ущелье с замкнутой вершиной на склоне горы; «корч» – сквозное ущелье в горах; «лаг» – пологий участок склона горы; «ламбина» (карел., помор.) – небольшое озеро; «лухт» – залив, губа; «нюн» – отрог в горах; «нярк» – мыс, полуостров; «пахк», «пакенч» (уменьшит.) – гора с округлой вершиной, выходящей за пределы лесной зоны, отрог массива, отдельно стоящая, выделяющаяся гора; «руфт» – железный, трудный, тяжелый; «садка» – погостник; «суол» – остров; «уай», «уэй», «ыэй» – ручей, обычно заболочен- ный; «уайв» – «голова», отдельно стоящая округлая гора; «утс» – малый; «чокк» – горный пик; «чорр» – горный массив с плоской вершиной; «щур», «ион» – большой; «явр» – озеро;
2) северно-русские и помор.: баклыш, бакланец – возвышающийся из воды большой камень или небольшой скальный остров, островок; глядень – удобное для наблюдения место на берегу моря; губа – залив; зашеек – часть озера у истока или устья реки; кейва – каменистая горная гряда, хребет; корга – каменистая отмель; кошка – песчаная отмель; кувшин – небольшой островок с крутыми берегами; кут – вершина, конец залива; ламбина – небольшое озеро; луда, лудка – каменистая, чаще прибрежная мель, а также небольшой и, как правило, безлесный остров, островок; наволок – мыс; нос – далеко вдающийся в море мыс; падун – водопад на реке; пахта – отвесная скала; салма – пролив; тайбола – перешеек, волок; тундра – возвышенность, выходящая на пределы лесной растительности, горный массив; щелье, щелья – пологий гладкий берег, омываемый водой;
3) коми: «мусюр» – гора, водораздел; «мыльк» – холм, бугор, возвышенность; «шор» – ручей, ручеек, река, речка; «ты» – озеро;
4) фин.: «ала» – нижний; «ваарь», «вар», «вара», «варь» (от «ваара)» – сопка; «вуоно» – залив; «вуори» – гора; «иля», «юля» – верхний; «йоки» – река; «ниеми» – мыс; «саари» – остров; «салми» – пролив; «селькя» – горный хребет; «тунтури» – гора; «ярви» – озеро.
Лит.: Минкин А. А. Топонимы Мурмана. Мурманск, 1974.